Léon XIV caricature l'occupation islamique de l'Espagne en la qualifiant de "rencontre" et de "dialogue".
"La présence de l'islam dans la péninsule ibérique, par exemple, a constitué une réalité politique, culturelle et religieuse de longue date.
Au cours de cette période, il n'y a pas eu seulement confrontation, mais aussi tentative de créer un espace de contact, de conversation et de dialogue sur le sens de la vérité entre chrétiens, musulmans et juifs.
À l'école des traducteurs créée par Alphonse X (le Sage), des experts des trois religions ont collaboré à la traduction des textes du riche patrimoine arabe, grec et hébreu, contribuant ainsi à la diffusion de textes tels que ceux des philosophes Averroès (1126-1198) et Maïmonide (1138-1204), entre autres.
Les villes de Cordoue et de Tolède, en particulier, sont devenues des centres de dialogue entre les langues, les religions et les connaissances.
Telle est la vérité des villes européennes : leur stratification historique, le tissu de solidarité qui a façonné leurs différences au fil des siècles, transformant les conflits inévitables en nouveaux départs."
Traduction de l'IA